توضیحات : این کتاب دربردارندۀ ۶۱ افسانه و قصۀ کردی است. افسانهها و قصههای این کتاب در ذیل سه موضوع آورده شده است: افسانههای جانوران، افسانههای زندگی روزمره و افسانههای سحر و جادو. افسانههای جانوران دربردارندۀ دو قصۀ گرگ و میش، و روباه و خروس و کبوتر است. افسانههای زندگی روزمره دربردارندۀ ۳۸ قصه بدین ترتیب است: مکر زنان، دخترک خردمند، شوهر و زن، زن عاقل، زن بد، زن مکار، زن و شوهر، ملا نصرالدین و رفیقش، دو خواهر، عادت، اسماعیل چاوش، دختر عاقل پادشاه، قچاق قلابی، سه دوست، دو همسایه، دو دوست، سه اندرز، مگر نگفتمت، سه دوست، داندوی حیلهگر، مرد دو زنۀ حیلهگر، هر جور اراده کنی آنجور، بازرگان، احمد و گلعذار، خوبی و بدی، دو نابینا، سه احمد، نوکری عاقل، احمد پادشاه، محمد پادشاه و وزیر او، بهلول دانا و بازرگان، چگونه بهلول در کار حاجی حریص حیله به کار برد، بهلول دانا و خلیفه، ستام و لگام بد، داروی معجزهگر، عزرائیل را چگونه میتوان یافت، کربلایی فراش و دزدان و اُصیب. افسانههای سحر و جادو دربردارندۀ ۲۱ افسانه بدین ترتیب است: احمد خان و علی ولی، بهلول دانا و خلیفۀ بغداد، حسن حکیم، اندرزهای حکیمانه، عقل و اقبال، ستاد اصیب، چرا ماهی خندید، دو برادر خوانده، میرزا محمود و هزاران بلبل، رستم زال، شاه اسماعیل و عرب زنگی، تلی هزار، گلبرین، درویش، هفت برادر، میرزا محمود، محمد و مقدم، پسر ماهیگیر، پادشاه و وزیر، هندباد و آدمی گرگصورت.
توضیحات : داستان یوسف و زلیخا اثر شروین وکیلی، احتمالاً مشهورترین روایت از خوشهای از منشهاست که دامنهٔ تاریخیشان سه هزارهٔ گذشته را در بر میگیرد و در گسترهٔ جغرافیایی چشمگیری شاخه میدواند و نسخههایی محلی را پدید میآورد. وارسی سیر تحول و تکامل این داستان، از سویی آزمونی است دربارهٔ روایی و کارآمدیِ نظریهٔ منشها در تحلیل سیر تحول عناصر فرهنگی و از سوی دیگر و پژوهشی است دربارهٔ چگونگی فزونی و کاستی یافتن گفتمانهای وابسته به جنسیت و قدرت. با هدف به دست دادن تبارشناسیای از داستان یوسف، و دستیابی به تفسیری از پیوند میان میل و جنسیت و قدرت است که این متن را مینویسم. بدان امید که در این روزگارِ همگرایی خشونت و حماقت، راه بر اندیشهٔ نقادانه در این زمینه گشودهتر گردد.
توضیحات : این کتاب قصه ها و افسانه هایی است که فضل الله مهتدی معروف به صبحی آنها را در رادیو ایران نقل می کرد . صبحی حدود دو دهه ایرانیانی را که به رادیو گوش می دادند با افسانه ها و قصه های عامیانه مانوس کرد . مدتها با صادق هدایت همکاری داشت و در عین حال شماری از خوانندگان که به ویژه در دهه ۱۳۳۰ و پیش تر به رادیو گرایش داشتند از یاوران او در کار گرداوری و روایت قصه ها بودند. شیوه صبحی در روایت افسانه ها به این صورت بوده که به هنگام روایت قصه ای از مخاطبان خود می خواسته تا چنانچه صورت دیگری از این روایت دارند برای او ارسال کنند او به این صورت با سیل افسانه ها رو به رو شد…او از میان روایتهای گوناگون به روایت واحدی می رسید و در جهت جذب شنوندگان رادیو با افزایش شاخ و برگ قصه ای تازه می آفرید. صبحی در آبان ۱۳۴۱ به بیماری سرطان در تهران در گذشت.
توضیحات : این کتاب قدیمی چاپ ۱۳۴۵ است و داستانهایی از بومیان استرالیا را نقل می کند. بومیان استرالیا به ساکنان اولیه قاره استرالیا گفته میشود که از دهها هزار سال پیش از ورود اروپائیان به این سرزمین در آنجا زندگی میکردهاند. با ورود سپیدپوستان و دیگر مردمان به سرزمین استرالیا، ساختار زندگی بومیان که طی هزاران سال دست نخورده باقیمانده بود به شدت دچار دگرگونی شد. امروزه، بومیان همراه با دیگر گروههای قومی و نژادی، در مناطق مختلف استرالیا زندگی میکنند و تا حدودی سنتها و روش زندگی خود را حفظ کردهاند. در این کتاب ۱۷ افسانه از این بومیان آورده شده است.
توضیحات : افسانه خودش را در قبال خواهر و برادرش مسئول می دانست. آنها با از دست دادن پدر و مادرشان روزهای سختی را می گذراندند در این میان افسانه که خواهر بزرگ بود وظیفه خودش می دانست که ازخواهر و برادرش مواظبت کند انگار او مثل مادرش تکین زندگی پر رمز و رازی را پیش رو داشت. حوادثی که در جریان زندگی این خانواده رخ داد بقدری مشکوک و پیچیده است که برای همیشه سر به مهر باقی خواهد ماند. مرگ تکین ابهامات زیادی داشت. اظهارات همسرش در این باره بقدری عجیب بودکه هیچکس حرفهایش را باور نکرد.خودش نیز پس از این حادثه تعادل روانی اش را از دست داد و در تیمارستان بستری شد. او از رابطه بین همسرش و فردی که قیافه اش مرئی نبوده! و هیچکس نمی توانسته ببیندش! حرف میزد.
توضیحات : لیلی و مجنون داستانی ایرانی است که حقیقت یا افسانه بودن آن جای بحث بسیار دارد. در ادبیات عرب شعرهای زیادی در وصف لیلی و عشق سوزناک او وجود دارد، که به مجنون یا قیس عامری نسبت میدهند، اما ظاهراً از شاعران مختلفی بودهاست. داستان لیلی و مجنون در ادبیات فارسی نیز مشهور بودهاست، تا اینکه در سال ۵۸۴ هجری قمری «حکیم جمال الدین ابومحمد الیاس بن یوسف» معروف به نظامی گنجوی آن را به عنوان سومین گنج از پنج گنج خود به نظم میآورد. این داستان جز جانمایهٔ آن، که افسانهای عربی است، بیشترش آفریدهٔ ذهن خلاق و طبع موزون استاد بزرگ شهر گنجه، ( نظامی ) است و آنچنان در ادبیات فارسی و کشورهای همسایه مورد توجه قرار گرفتهاست که پس از او ۳۸ شاعر فارسی زبان، ۱۳ شاعر ترک، و ۱ شاعر اردو به تقلید از نظامی، این داستان را به نظم آوردهاند. مثنوی لیلی و مجنون شامل ۴۵۰۰ بیت است، که به سال ۵۸۴ به نام شروانشاه ابوالمظفر اخستان سروده شدهاست در این مثنوی داستان پر سوز و گداز عشق مجنون (قیس عامری) از قبیله بنی عامر و لیلی دختر سعد به رشته نظم درآمده که از داستانهای مشهور فولکلور تازی پیش از اسلام میباشد.