توضیحات : در این کتاب 33 طنز از تازه ترین داستانهای طنز آرت بوخوالد گردآوری شده است. نوشته ای طنز آمیز و انتقادی بوخوالد در زمینه مسائل اقتصادی و اجتماعی و سیاسی و فرهنگی دنیا، به ویژه جامعه آمریکا، روزانه در دهها روزنامه معتبر جهان به زبانهای مختلف منتشر میشود و میلیونها خواننده دارد. برای طنزهای این کتاب متناسب با موضوع، کاریکاتورهایی نیز از مشهورترین کاریکاتوریستهای جهان نیز انتخاب شده است .
آرت بوخوالد و طنزهایش در ایران توسط پرویز ایرانزاد (پ. الف. بوخی) معرفی شد. ایرانزاد که مترجم و خبرنگار بخش بینالملل روزنامه اطلاعات بود، همان ذوقی را که بوخوالد در مقام طنزنویس به کار میبرد، در مقام مترجم به کار برده است و متنی خواندنی از خاطرات این روزنامه نگار نامی و شهیر آمریکایی به دست داده است.
آشنایی مترجم با نثر و آثار بوخوالد و نیز زیست و زمانه وی سبب شده است، متن روانتر از ترجمههای این گونه به چشم بنشیند، ضمن آنکه مرحوم ایرانزاد در ترجمه سعی کرده است معادلهای مناسبی را برای برخی از ضربالمثلها و اصطلاحات بوخوالد پیدا کند و در نهایت متنی را به دست خواننده برساند که حس کند، نویسنده (بوخوالد) در همین ایران خودمان است. آرت بوخوالد در ۱۹۷۴ به ایران سفر کرد. او یکی از شدیدترین لحنهای انتقادی-طنزپردازنه را نسبت به رئیسجمهورهای آمریکا از ریچارد نیکسون تا جرج بوش داشتهاست. هادی خرسندی طنز پرداز شهیر و تبعیدی ایرانی با بیش از پنجاه سال حضور در عرصۀ طنز ایران لقب آرت بوخوالد ایران را به خود اختصاص داده است. آقای خرسندی در سال ۱۹۷۴ در تهران با آرت بوخوالد ملاقات داشته است.
توضیحات : روبن داریو در متاپای نیکاراگوئه چشم به جهان گشود. در ۱۶سالگی در سراسر آمریکای لاتین او را میشناختند. نوشتههایش بر گسترش شعر نو در اسپانیا و آمریکای لاتین بسیار اثر گذاشت. وی روزنامهنگار و سیاستمدار نیز بود. بسیاری از آثار داریو از سه جنبش اروپایی تأثیر گرفتند: رمانتیسیسم، پارناسینیسم، جنبش سمبولیست. نخستین مجموعه شعر داریو Azul زمانی که در شیلی به سر میبرد، در ۱۸۸۸ منتشر شد و شهرتی جهانی نصیب او کرد. بسیاری از نویسندگان آمریکای اسپانیایی زبان مدرنیست به شمار میآیند اما آثار داریو است که همهی ویژگیهای مدرنیسم را در بر دارد