توضیحات : با این روش و طبق رمز گذاری و کد گذاری در زمان بسیار کوتاهی لغات ۵۰۴ واژه را به خاطر بسپارید. روش به این صورت است که با توجه به ریشه یا تلفظ یا مترادف یا … معادل یا فارسی و ترجمه را پیدا کرده و با استفاده از ارتباط سازی بین این دو و تصویر سازی لغات را به خاطر می سپارید. در واقع روش جالب و خنده داری که شما به جای مطالعه کتاب به صورت ساده لغات را با شیوه متفاوت و با زمان کوتاه فراخواهید گرفت. تقریبا در مدت زمان ۱۰ روز با این شیوه ۱۰۰۰ لغت بسیار ضروری و پرکاربرد را به حافظه بلند مدت خود خواهید برد
توضیحات : حفظ کردن لغات زبان های خارجی به کمک رمز گذاری و شعر، یک روش قدیمی و کارآمد ایرانی است که موجب می شود لغات را آسان تر حفظ کرد، آسان تر به خاطر آورد و برای مدّت زمان طولانی تری در ذهن داشت. کتاب بسیار جالب «خودآموز نصاب الصّبیان» سرودۀ «ابونصر فراهی» که لغات عربی را با شعر آموزش داده است، سالها در مدارس سرزمین های اسلامی مورد استفاده قرار می گرفته است. این جزوه، دومین قسمت از لغات رمزگذاری شدۀ انگلیسی است که امید است مورد توجه و استفاده قرار گیرد. در رمزهای این جزوه، بعضی کلمات با رنگ آبی و بعضی دیگر با رنگ قرمز مشخّص شده اند. کلمات آبی رنگ، در حقیقت «معنی» لغت انگلیسی هستند و کلمات قرمز رنگ، همان «رمز» برای حفظ کردن هستند
توضیحات : حفظ کردن لغات زبان های خارجی به کمک رمز گذاری و شعر، یک روش قدیمی و کارآمد ایرانی است که موجب می شود لغات را آسان تر حفظ کرد، آسان تر به خاطر آورد و برای مدّت زمان طولانی تری در ذهن داشت. کتاب بسیار جالب «خودآموز نصاب الصّبیان» سرودۀ «ابونصر فراهی» که لغات عربی را با شعر آموزش داده است، سالها در مدارس سرزمین های اسلامی مورد استفاده قرار می گرفته است. این جزوه، دومین قسمت از لغات رمزگذاری شدۀ انگلیسی است که امید است مورد توجه و استفاده قرار گیرد. در رمزهای این جزوه، بعضی کلمات با رنگ آبی و بعضی دیگر با رنگ قرمز مشخّص شده اند. کلمات آبی رنگ، در حقیقت «معنی» لغت انگلیسی هستند و کلمات قرمز رنگ، همان «رمز» برای حفظ کردن هستند
توضیحات : کتاب مورد نظر از منابع اصلی آزمونهای زبان تافل – آیتلس – جی آر ای – MCHE و … میباشد. به علت اینکه خود کتاب فاقد فهرست است لذا فهرستی به کتاب بر حسب شماره درس و صفحه مورد نظر درس مربوطه به کتاب اضافه شده است. کلماتی که ترجمه شده اند به صورت رنگی ( و به رنگ زرد ) برجسته شده اند به غیر از واژگان اصلی درس . معنی لغات ترجمه شده به صورت برچسب کنار آن آمده است ( به غیر از حالاتی که در آن فضای کافی برای برچسب لغات در کنار واژگان مربوطه نبوده باشد که در آن صورت معنی واژه در کنار سطر مربوط به آن آمده است ) برای دیدن معانی لغات کافی است موس را روی برچسب ببرید تا معنی واژه مورد نظر ظاهر شود . از مزایای این اثر این است که معنی واژگان به صورت مستقیم قابل مشاهده نیست این ویژگی به فرد مطالعه کننده این امکان را میدهد تا خود از توانایی خویش استفاده نموده و در صورت نیاز به معنی واژه مورد نظر مراجعه کند. در دروس اول تا پنجم تقریبا حدود ۴۰ درصد لغات هر درس ترجمه شده اند . در حالی که برای دروس دهم تا پانزدهم این مقدار به حدود ۶۵ درصد افزایش یافته است . از درس پانزدهم تا آخر به طور تقریبی حدود ۴۰ درصد لغات هر درس با معانی آن آمده است. در آخر ذکر این نکته لازم است که هیچ اثری بی عیب نیست . یشاپیش از وجود چنین ایراداتی پوزش میطلبم.