توضیحات : طنزنویسان در هر زمان کوشیده اند با توجه به شرایط سیاسی و اجتماعی زمان خود زبان گویای مردم باشند و آنچه را که نمیتوان جدی عنوان کرد، در لباس طنز و شوخی و مطایبه مطرح کرده و با مطالبشان تنها و روانهای خسته و کوفته را التیام بخشد.
طنزپردازان در هر عصری پرده نیرنگ و فریب و مکر و افسون فریبکاران و نیرنگبازان را از هم می درند و آفتاب درخشان حقیقت را تجلی می بخشند. بطور کلی نقش مطالب فکاهی و اثر آن در افکار عمومی غیرقابل انکار است. یک طنزپرداز یا کاریکاتوریست ماهر و با ذوق به آسانی می تواند با یک نکته یا تصویر یک دنیا لطف و معنی را مجسم کند و گاهی اوقات یک مطلب طنزآمیز یا کاریکاتور زیبا مثل شلاق اثر می کند و مثل آژیر هوائی اعلام خطر می نماید و مثل فریادی در دل شب خفتگان را بیدار می کند و جالب اینکه طنزپردازان و فکاهی سرایان بیشترین فعالیتشان در سالهای سخت و عصرهای اختناق و بوده است که همگان از ابراز عقاید خود هراس داشتند و مطالب طنزآمیز خود را برای دوستان و آشنایان مورد اعتماد خود بازگو می کردند و چند لحظه در خفا می خندیدند زیرا در دوران اختناق خندیدن هم در برابر خودکامکان جرم است:
بهر حال کتابی که تقدیمتان می کنیم کتابی است طنزآمیز و مملو از لطیفه ها و کاریکاتورها و عکسهای دست اول که می تواند ساعاتی شما را سرگرم کند و تبسمی ولو کوتاه بر لبهایتان بنشاند. در این کتاب بطور اجمالی به سیر طنز در ایران اشاره ای کوتاه و مختصر شده و بعد از آن بیشترین سعی خودمان را کرده ایم که با درج مطالب گوناگون فکاهی دلتان را شاد و لبتان را خندان سازیم، البته با توجه به این مسئله که خنداندن مردم در این برهه از زمان کار چندان آسانی نمی تواند باشد.
توضیحات : سام لوید ، یکی از بزرگترین بنیانگذاران سرگرمی های ریاضی جهان در ۳۰ ژانویۀ سال ۱۸۴۱ ، در فیلادلفی به دنیا آمد . پدرش او را در سه سالگی به نیویورک برد . سام لوید دورۀ دبستان و دبیرستان را در آنجا گذراند ، و در ۱۷ سالگی دورۀ متوسطه را به پایان رساند . استعداد عجیبی در تردستی ، شطرنج ، تا کردن کاغذ برای ساختن اشکال مختلف ، و ارایۀ راه حل برای بازیهای فکری در ریاضی ، و بالاخره طرح و حل معماها داشت ، و از اوایل دوران نوجوانی زندگی خود را وقف این گونه کارها کرد . شاید اگر وی به جای پرداختن به این گونه مسایل ذهنی به دانشگاه می رفت ، مهندس خوبی از آب در می آمد ، ولی او از این کار صرف نظر کرد ، تا با طرح معماهای شیرین و دوست داشتنی زیادی مردم جهان را به تمرین ورزشهای فکری علاقه مند سازد ، و با ابداع یک سری بازیهای علمی آنها را به درست اندیشیدن وا دارد .
توضیحات : همان گونه که اطلاع دارید در ادبیات اقوام و ملل جهان به غیر از حماسه ها و زمانها و اشعار و امثال و حکم و قصه های شیرین و پندآموز و داستانهای عبرت آموز و مضمونهای عارفانه و معنوی، پدیده دیگری بنام نکته ها و لطیفه های کوتاه وجود دارد که بدلایلی این نکته ها و لطیفه های کوتاه به رشته تحریر نگاشته نشده و اکثر آنها به طور محاورهای و مکالمه ای و شفاها بین مردم رد و بدل می شود و یا احیانا برخی از آنها در صفحات فکاهی و طنز تشربات مدتی بعنوان چاشنی و نمک با عنوانهای نظیر پارکینک جوک، لبخند پارتی، زنگ تفریح، قاراشمیش هردمبیل، پارازیت، به زیور چاپ آراسته می شود.
نگارنده بر این باور است که طبقه بندی و منفک کردن و جمع آوری نمودن این نکته ها و لطیفه های شفاهی در جزوه و یا کتابی کوچک ولو مختصر و مفید، راه گشائی خواهد بود برای تهیه و تنظیم مجموعه ای بزرگ از این طنزهای محاوره ای و شفاهی. لذا تصمیم گرفتم ضمن طبقه بندی کردن این نکته ها و لطیفه های کوتاه به قسمت هائی نظیر طنزها و لطیفه های دبستانی، پزشکی، ورزشی، خانوادگی، اداری، سیاسی و… اولین مجموعه را با نام طنزهای دبستانی منتشر نمایم.
توضیحات : در عصر ماشینی که فعالیت جسمی و روانی ساعات زیادی از شبانه روز را بخود اختصاص داده و انسان را دچار خستگی مفرط ناشی از تلاش و تفکر نموده و گریزی هم نیست، جا دارد در لحظات کوتاه فراغت با مطالعه سرگرم شده و گاهگاهی جهت تنوع، خواندن با تعریف لطیفه خالی از لطف نیست، باین منطور مجموعه کوچکی از لطیفه و کاریکاتور جمع آوری شده تقدیم می گردد. امید است لحظاتی چند انبساط خاطر عزیزان فراهم شود.
توضیحات : دومین کتاب طنز را تقدیم حضورتان می کنیم، این کتاب مجموعه ای است از ده ها شعر و مطلب و کاریکاتور سیاسی و فکاهی که امیدواریم مورد توجهتون قرار بگیره و شما را شاد و شنگول کنه! چون از قدیم گفته اند خنده بر هر درد بی درمان دواست. ما این کتاب را تقدیم حضورتان می کنیم که بخوانید و بخندید و شاد شوید تا شاید در این دوره وانفسا که از دکتر دارو و درمان خبری نیست، دردهای شما با خنده درمان شود! در این زمینه دوست طنزنویسی می گفت، برای پیاده کردن قانون طب ملی به مصداق ضرب المثل فوق الذکر باید از طنزنویسان استفاده کرد تا با طنز و شوخی و خنده دردهای مردم را درمان کنند! البته بشرطیکه این عمل با واکنش و مخالفت پزشکان مواجهه نشه! بهر حال دومین کتاب طنز را بخوانید، نظرتان را بدهید و منتظر سومین کتاب طنز که انشاالله در اواسط فروردین منتشر می شود، باشید.
توضیحات : آنچه در این کتاب می بینید دستچینی است از یک سلسله انتقادهای کوتاه طنزآمیز منوچهر محجوبیکه ابتدا با عنوان «غلطهای زیادی» و «پس از مدتی نازکتر از گل» در صفحه ۲ روزنامه کیهان چاپ می شد. تحول عنوان تهاجمی و تند و تیز اول به عنوان آرامتر و نرم و نازک تر دوم و معنایی که هریک در فرهنگ عامه ما دارند، شرایطی را که محجوبی در نوشتن انتقادهای خود داشته است نشان می دهد. بسیاری از آنچه که محجوبی برای چاپ به کیهان سپرده بود به زیور طبع آراسته نشد و ناچار شما هم آنها را در اینجا نمی بینید. از آنچه هم که به چاپ رسید، بسیاری را خود نویسنده کنار گذاشت به این اعتبار که فعلیت و موضوعیت خود را با گذشت روز از دست می دادند. آنچه که برجا مانده آنهاست که برجا خواهند ماند و با خودشان و یا نظایرشان سرو کار خواهیم داشت…
توضیحات : در این کتاب در مجموعه ای مختصر به معرفی سرداران طنز ایران پرداخته شده و شش چهره معروف و نامدار ادبی معرفی شده است: سوزنی سمرقندی، ملانصرالدین، عبید زاکانی، سید اشرف الدین حسینی، ایرج میرزا و استاد علی اکبر دهخدا که از نظر مولف سرداران طنز ایران هستند و بیشترین نقش را در زمینه طنز وو انتقاد و فکاهت و هجو و هزل در زبان و ادبیات فارسی داشته اند.
توضیحات : داستان در مورد یک چوپان بود و یک گوسفند، یک برّه. چوپان از شیر گوسفند میخورد و پشم و اضافی شیر و کره و ماست و پنیرش را می فروخت و زندگی را به خوبی می گذراند. تا اینکه یه روز به گوشت گوسفند طمع کرد. چاقوش را تیز کرد و آروم آروم به گوسفند نزدیک شد. برّه بی گناه که مشغول چرا بود به گمان اینکه چوپان اومده تا باهاش بازی کنه، براش نی بزنه یا پشم نرمش را نوازش کنه سرش را بلند کرد امّا دید چشم های چوپان را خون پر کرده. به دستهاش نگاه کرد و برق چاقو را دید. ترسید. غقب عقب رفت. به چوپان گفت : – میخوای چیکار کنی؟ تو چوپان منی، باید ازم نگهداری کنی. میخوای منو بکشی؟ چوپان چیزی نگفت چون چیزی نمی شنید. خون جلوی چشم هاش را گرفته بود. تند کرد که به گوسفند برسه. گوسفند فرار کرد. دوید و دوید. چوپان به سگش گفت گوسفند را بگیره. گوسفند دور شده بود و سگ به دنبالش می رفت و چوپان هم در پی اونها. گوسغند التماس می کرد: – تو که شیر و پشم من را داری، دست از سرم بردار. منو نکش. یاد روزهای خوب گذشته امان بیافت.
توضیحات : یکی از مجلات خارجی، از چند نفر نویسندگان سوال کرده بود: «اولین نوشته ات چطور به چاپ رسید؟». من یکی از این نویسندگان بودم که بخاطر اینکه اولین نوشته ام که قرار بود چاپ شود، به چاپ نرسید، میخوام شرح آن را برایتان بازگو کنم. در استانبول روزنامه ای به نام “کوراوغلی” منتشر میشد. عده زیادی هوادار داشت و همینکه به بازار می آمد، هر کسی یک شماره از آن را می خرید و مدتی با خواندن نوشته های آن کیف می کرد و می خندید. من یکی از مشتری های دائمی این روزنامه بودم و تمام مطالب آن را می خواندم و دوست داشتم که بتوانم داستانها و مطالبی را بنویسم که در این روزنامه چاپ شود…
توضیحات : در این کتاب 33 طنز از تازه ترین داستانهای طنز آرت بوخوالد گردآوری شده است. نوشته ای طنز آمیز و انتقادی بوخوالد در زمینه مسائل اقتصادی و اجتماعی و سیاسی و فرهنگی دنیا، به ویژه جامعه آمریکا، روزانه در دهها روزنامه معتبر جهان به زبانهای مختلف منتشر میشود و میلیونها خواننده دارد. برای طنزهای این کتاب متناسب با موضوع، کاریکاتورهایی نیز از مشهورترین کاریکاتوریستهای جهان نیز انتخاب شده است .
آرت بوخوالد و طنزهایش در ایران توسط پرویز ایرانزاد (پ. الف. بوخی) معرفی شد. ایرانزاد که مترجم و خبرنگار بخش بینالملل روزنامه اطلاعات بود، همان ذوقی را که بوخوالد در مقام طنزنویس به کار میبرد، در مقام مترجم به کار برده است و متنی خواندنی از خاطرات این روزنامه نگار نامی و شهیر آمریکایی به دست داده است.
آشنایی مترجم با نثر و آثار بوخوالد و نیز زیست و زمانه وی سبب شده است، متن روانتر از ترجمههای این گونه به چشم بنشیند، ضمن آنکه مرحوم ایرانزاد در ترجمه سعی کرده است معادلهای مناسبی را برای برخی از ضربالمثلها و اصطلاحات بوخوالد پیدا کند و در نهایت متنی را به دست خواننده برساند که حس کند، نویسنده (بوخوالد) در همین ایران خودمان است. آرت بوخوالد در ۱۹۷۴ به ایران سفر کرد. او یکی از شدیدترین لحنهای انتقادی-طنزپردازنه را نسبت به رئیسجمهورهای آمریکا از ریچارد نیکسون تا جرج بوش داشتهاست. هادی خرسندی طنز پرداز شهیر و تبعیدی ایرانی با بیش از پنجاه سال حضور در عرصۀ طنز ایران لقب آرت بوخوالد ایران را به خود اختصاص داده است. آقای خرسندی در سال ۱۹۷۴ در تهران با آرت بوخوالد ملاقات داشته است.
توضیحات : لطیفه های این کتاب را از دو زبان عربی و فرانسه ترجمه کرده ام و در این صورت نباید تصور کرد که چون نام کتاب لطیفه های ملل است، به همه زبانهای دنیا مثل چینی و هندی و… تسلط دارم. بلکه لطیفه ها از زبانهای مختلف به مطبوعاتی که به این دو زبان منتشر شده، راه یافته و من از آنها بهره برداری کرده ام.
خواستم جوکها و کاریکاتورهای هر ملت را جداگانه با نام همان ملت بیاورم و این کار لطفی داشت. ولی ضمن کار متوجه شدم که بسیاری از آنها از کشوری به کشوری و از زبانی به زبانی دست به دست گشته اند و لطیفه های جهانگیر، کم کم تابعیت و ملیت خود را از دست داده اند و از این جهت جنبه بین المللی یافته اند…
توضیحات : مجموعه ۹ داستان طنز با عناوین:
پیامهای تبلیغاتی ، دماسنج حساس ، اگر تو نبودی ، چگونه خودکشی کردی؟ ، مع مافیه ، اسرار دولت را پنهان ساختم ، زنده باد علم ، قهرمان دموکراسی ، بشریت نجات یابد
از داستان دماسنج حساس:
دوستی دارم که باید او را دوست تصادفی نام ببرم. روزی در اداره نشسته و از بس ناراحت و کسل بودم که نمیدانستم چه کنم. با دستانم گیسوانم را شانه می زدم که فردی وارد اتاق شد و سراسیمه به سویم دوید و از گونه هایم بوسید و گفت:
– استاد شما یک قهرمان هستید!
من خودم نیز چنان تحت تاثیر حرفهای او قرار گرفته بودم که خودم را استاد و قهرمان می پنداشتم که اصلا تصور نکردم که شاید او مرا به باد مسخره گرفته است…