توضیحات : ضرب المثل های پرتقالی و اسپانیایی همانند دیگر ضرب المثل های استفاده شده به زبان های مختلف جایگاه ویژه ای در ادای مفهوم یک مطلب دارد و در واقع ضرب المثل ها در هر زبانی استفاده های بسیار گسترده ای دارند که این استفاده ها در زیبا تر شدن متن ها، نوشته ها و صحبت کردن کمک کننده است. در زبان اسپانیایی و پرتقالی نیز ضرب المثل های بسیار گوناگونی وجود دارد که معانی متعددی می دهد و به شیوا تر شدن کلام و سخن می انجامد. این کتاب مجموعه ای از 700 ضرب المثل است شامل 400 ضرب المثل اسپانیولی و 300 ضرب المثل پرتغالی؛ همراه با ترجمه های انگلیسی و فارسی آن ها.
توضیحات : این کتاب، دومین چاپ کتاب «عربی در فارسی» استاد خسرو فرشیدورد است که به دلیل کمیاب شدن، تجدید چاپ شده و اصلاحاتی نیز در آن صورت گرفته. مثلا مقاله «کلمات تنوین دار» ایشان به آخر این کتاب افزوده شده است. استاد فرشیدورد این کتاب را بیشتر به منظور تقویت سواد دانش آموزان و دانشجویان نوشته است زیرا به نظر، بیشتر مشکلات یادگیری لغوی و املایی دانش آموزان مربوط به کلمات عربی تبار است نه واژگان فارسی. در جهان زبانی که خالی از کلمات زبان دیگر باشد وجود ندارد. این تأثیرگذاری نه تنها شامل لغتها می شود بلکه دستور زبان را نیز دربر می گیرد. زبان عربی نیز به دلایل مختلف، بیش از هر زبان دیگر در زبان فارسی اثر گذاشته. از این رو با شناخت قواعد صرف عربی می توان کلمات مستعمل در فارسی را توجیه دستوری کرد. چون از زبان عربی بیشتر مفردات یعنی قواعد صرفی وارد زبان ما شده، قسمت عمده این کتاب نیز به این جنبه پرداخته است. این کتاب، به دو بخش تعلیمی و تحقیقی قابل تقسیم است که بخش تحقیقی شامل وزنهای مشترک، نقش دستوری کلمات عربی در فارسی، جمله های عربی در فارسی، قواعد عربی در فارسی و تغییرات واژه های عربی در فارسی است. مزیت این تحقیق نسبت به دیگر تحقیقات این است که قواعد عربی به تناسب نیاز زبان فارسی به عربی انتخاب شده و برخی وزنهای تازه عربی است. این تحقیق اولین بار در سال ۱۳۴۷ ش به طبع رسید و بار دیگر در سال ۱۳۵۸ تجدید چاپ شد.
توضیحات : این کتاب مجموعه ای از 1200 ضرب المثل است که شامل 540 ضرب المثل ایتالیایی، 330 ضرب المثل هلندی و 330 ضرب المثل دانمارکی؛ همراه با ترجمه های انگلیسی و فارسی آن ها.
توضیحات : در این مجموعه گرامر وآموزش کامل این زبان شیرین وقدیمی تشریح شده است … این مجموعه حاوی آموزش کلیه حروف، اعداد، گرامر و ساختار زبان عبری است که بسیار کامل و کاربردی تبیین گردیده است. زبان عبری (עברית تلفظ: ایوْریت)، عضوی از شاخه زبانهای سامی است. و با زبانهای عربی و آرامی هم خانواده است. این زبان به عنوان زبان دینی برای یهودیان بشمار می رود و بسیاری از دعاها و نیایشهای یهودیان در سراسر دنیا به زبان عبری کلاسیک است. الفبای عبری از ۲۲ حرف تشکیل شده است. صداهای زیر شیوه تلفظ حروف زبان عبری هستند: اَلِف – بِیت – گیمل – دالِت – هِ – واو – زَین – خِت – تِت – یُد – کاف – لَمِد – مِم – نون – سَمِخ – عَین – پِه – زادی – کُف – رِش – شین – تاو
توضیحات : ضرب المثل آلمانی همانند دیگر ضرب المثل های استفاده شده به زبان های مختلف جایگاه ویژه ای در ادای مفهوم یک مطلب دارد و در واقع ضرب المثل ها در هر زبانی استفاده های بسیار گسترده ای دارند که این استفاده ها در زیبا تر شدن متن ها، نوشته ها و صحبت کردن کمک کننده است. در زبان آلمانی نیز ضرب المثل های بسیار گوناگونی وجود دارد که معانی متعددی می دهد و به شیوا تر شدن کلام و سخن می انجامد.
توضیحات : در مجموعه واژگان زبان به فراخور زمان، واژه هایی متولد می شوند، رشد می کنند، می میرند، در طول عمر خود متحول می شوند، از زبانهای دیگر وارد می شوند و ملیت زبان را می پذیرند، صورت جدید می گیرند، معنای تازه می یابند، از گوشۀ انزوا میرهند و رونق میگیرند، یا از رونق می افتند و از اعتبار ساقط میشوند و… به راستی سرنوشت واژه ها در جوامع واژگانی، شباهت بسیار به سرنوشت انسانها در جوامع بشری دارد. آن دسته از واژه هایی که از زبانهای دیگر وارد می شوند و ملیت زبان را می پذیرند، واژه های قرضی (یا دخیل) نامیده میشوند و واژه قرضی به هر واژه ساده، مرکب یا مشتقی اطلاق می شود، که عیناً و بدون تغییر صرفی – معنایی از زبان بیگانه وارد شود و احتمالاً فقط با نظام خطی و آوایی زبان خودی تطبیق یابد.
قرضگیری زبانی – بویژه در سطح واژگان امری عادی و اجتناب ناپذیر است و اثرات آن در تمام زبانها مشاهده می شود. و آنچه زبانها را از این نظر متمایز می سازد، میزان شدت و ضعف تأثیر زبانهای بیگانه بر آنها و نیز میزان استقبال و قبول سخنگویان زبان از پدیدۀ قرضگیری است. بدیهی است که سرعت ورود مفاهیم جدید در هر زبان باید با سرعت واژه سازی و برابریایی هماهنگ باشد و این هماهنگی یکی از وظایف اصلی فرهنگستان زبان است.
در فرهنگ واژه های اروپایی در فارسی سعی شده است تا تصویری از واژه های قرضی اروپایی (انگلیسی، فرانسه، آلمانی ایتالیایی، اسپانیایی، روسی) که در فارسی گفتاری و نوشتاری و در فارسی علمی و غیر علمی کاربرد دارد، ارائه شود. تشخیص علل قرضگیری این واژه ها و لزوم یا عدم لزوم کاربرد آنها نیز به مراجعه کننده اندیشمند و آگاه فرهنگ واگذار می گردد. مدخلهای این فرهنگ با شمار تقریبی ۳۰۰۰، از میان ۲۰۰/۰۰۰ فیش اصطلاحشناختی مربوط به فرهنگ بزرگ الفبایی – قیاسی زبان فارسی که در دست تألیف است، استخراج شده است…
توضیحات : احتمالاً تا به امروز در مورد زبان انگلیسی کتاب ها و جزوات زیادی را مطالعه کرده و یا در کلاس های آموزشی زیادی شرکت کرده اید. جزوه ای که هم اکنون مطالعه می کنید به صورت ساده و کاملاً کاربردی در مورد آموزش زبان انگلیسی از مبتدی تا پیشرفته نوشته شده است و می توان ادعا کرد که یکی از جزوات ساده و بی نظیر است. مطالب این جزوه به صورت ساده و واضح بیان گردیده است. در انتخاب جملات، عبارت ها، اصطلاحات و مثل ها دقت کافی انجام گرفته است و از این لحاظ در وقت خواننده صرفه جوئی شده است. این جزوه برای کسانی که قصد شرکت در آزمون کارشناسی ارشد، کارشناسی و کسانی که دوست دارند زبان را یاد بگیریند بسیار مفید و آموزنده خواهد بود.
توضیحات : ما در اینجا دشواریهای زبان انگلیسی را تا آنجا که مقدور بوده است باز نموده ایم و کوشش بکار برده ایم که موارد اختلاف زبان فارسی و زبان انگلیسی را روشن کنیم تا گروهی که در کشور ما به آموختن زبان انگلیسی همت گماشته اند از دشواریهایی که بر سر راه دارند آگاه شوند. در این کتاب صدها تست گوناگون درباره اسم و فعل و صفت و حرف اضافه و قید و مطالب دیگر گرد آمده است و قسمت بیشتری از آن مسائل که همیشه دانش آموزان و دانشجویان را گرفتار اشکال می کند گشوده شده است.
توضیحات : انسان موجودي اجتماعی است و در این عرصه براي برقراري ارتباط با همنوعان خود نیازمند ابزارهاي متفاوتی است. زبان، ابزار عمده ي بشر براي برقراري ارتباط با یکدیگر می باشد. این ابزار ارتباطی با وجود تفاوت ها، گستردگی و تنوع خود می تواند انسان ها را از هر گوشه ي جهان با همدیگر مرتبط سازد. زبان در شکل اصلی خویش به صورت محاوره اي می باشد، اگرچه می تواند به انواع دیگر رسانه ها از قبیل نوشته منتقل گردد. در صورت نبود ابزار محاوره؛ براي مثال، در برخورد با افراد ناشنوا، ابزار بصري از قبیل زبان اشاره می تواند مورد استفاده قرار گیرد. زبان همچنین به وسیله ي قواعد پیچیده اي مشخص می شود که از طریق آنها کلمات در ساختارهاي پیچیده تري به نام عبارات ترکیب میشوند و این ساختارها به نوبه ي خود نقش عمدهاي در ساختار جملات ایفا میکنند. دستور بررسی نشانه هاي زبان و قواعد ترکیب آنها به منظور ساختن کلمات، عبارات و جمله ها است که به دو بخش صرف و نحو تقسیم میشود.
در این مجموعه نهایت کوشش بر این بوده است که مطالب به صورت مختصر و با زبانی بسیار ساده و روان بیان شود تا یادگیري آن براي پویندگان این دانش سهل و آسان باشد. هدف و انگیزه ي نگارنده از تدوین و گردآوري این کتاب، آشنایی دوستداران زبان فارسی، دانش آموزان، دانشجویان، معلّمان و اساتید با زبان فارسی و حل برخی از مشکلات آن ها در فرآیند یادگیري و یاددهی است.
توضیحات : آیا شما قراره تمام کلمات و جملات انگلیسی را یاد بگیرید، یا چیزی که بیشتر از همه برایتان کاربرد دارد؟ پاسخ این سؤال مشخص است! شما در این کتاب چیزهای را یاد میگیرید که بدون آن نمی توانید زندگی کنید! نه مطالب غیرکاربردی و پراکنده! فقط چیزی که در سفر به آن نیاز دارید! معجزه واقعا وجود دارد و این معجزه کتابی هست که فقط با موبایلی که دستته میتونه به راحتی بهت زبان رو یاد بده! و ما در این کتاب باهم می خواهیم چگونگی این مسیر را بررسی کنیم. همونطور که اطلاع دارید جناب سلیمانخانی از 5 سالگی ب هعنوان زبا نآموز یادگیری زبان انگلیسی را شروع کردند و با توجه به کمبود امکانات یادگیری در آن زمان، به سختی توانستند هیولای زبان انگلیسی رو به زنجیر بکشن!
توضیحات : کتاب اصطلاحات زبان انگلیسی تالیف فرهاد خبازیان برای زبان آموزان سطح پیشرفته می تواند سودمند باشد. در این کتاب سعی شده اصطلاحات کاربردی و روزمره زبان انگلیسی با توضیح و مثال انگلیسی و معنی فارسی بیان شود.
توضیحات : کتاب آموزش انگلیسی کاربردی برای زبان آموزان انگلیسی که میخواند انگلیسی را به روش کاربردی و خودخوان یاد بگیرند میتواند سودمند باشد. این کتاب در هفت فصل با تمرکز بر مهارتهای Reading, Writing, Speaking, Idioms, Grammar با بیانی ساده و مثالهایی کاربردی به بیان این مفاهیم پرداخته است.