توضیحات : مرتضی ثاقبفر جامعهشناس، نویسنده، مترجم، شاهنامه شناس و پژوهشگر تاریخ و فرهنگ ایران و دارای مدرک کارشناسی ارشد از دانشگاه سوربن فرانسه بود. او یکی از مترجمان پرکار در حوزهٔ ایرانشناسی بود. بیشتر ترجمههای ثاقبفر در زمینهٔ تاریخ هخامنشی است و شماری از منابع و مراجع اصلی در زمینهٔ هخامشیپژوهی به دست او به فارسی ترجمه شد. ضمن اینکه با سبکی خاص خود و با شیوهٔ دقیق به ترجمهٔ این آثار پرداخت. او با توجه به مولف بودن خودش در زمینه ایرانشناسی، هرجا که نوشتار اصلی را دچار خطا و یا بی انصافی میدید، در پاورقی یا مقدمه ایرادات را به خواننده تذکر میداد. از وی تاکنون بیش از ۱۰۰ جلد کتاب، تألیف و ترجمه، منتشر شدهاست که اکثر آنها جزو کتابهای مرجع در حوزهٔ جامعهشناسی، و تاریخ و فرهنگ ایران به شمار میآیند. «شاهنامه و فردوسی و فلسفه تاریخ ایران»، «بنبستهای جامعهشناسی» از نوشتههای ایشان است و از ترجمههای ثاقبفر میتوان به «یونانیان و بربرها» امیرمهدی بدیع، مجلدات «تاریخ کمبریج» مجموعه ۱۴ جلدی «تاریخ هخامنشیان» دانشگاه خرونینگن هلند و «اخلاق پروتستانی و روح سرمایهداری» ماکس وبر اشاره کرد.
توضیحات : پیشنهاد میکنیم خواندن این کتاب که بخشی از تاریخ باستان ایران را روایت می کند از دست ندهید. روایتی آمیخته به طنز که در روزگار تلاش برای پاک کردن هویت ایرانی٬ ما را بیشتر با ریشه هایمان آشنا می کند. تا یادمان باشد و به بچه هایمان بگوییم که ایران زمین بیشتر از عمر صفویه قدمت دارد.
“تاریخ تلخ است. تاریخ سخت است. تاریخ دیر هضم است. تلخ است
چون واقعیت انسان هاست. سخت است چون انسان ها پیچیده اند.
دیرهضم است چون پیچیده می شود به پرو پای خود ما تا امروز.
در این مکتوب می خواهیم تاریخ بخوانیم. چنان که تلخ و سخت و دیر هضم باشد و نباشد.
امید است انگبین این لحن٬ صفرای پیشداوری را نیفزاید.”
از پشت جلد کتاب / علی موقر