توضیحات : تربیت کودک یعنی شکوفا کردن استعدادها و برآوردن نیازهای اوست. نیازهای کودک فقط خوراک و پوشاک و محبت و … نیست و استعدادهای او خواندن و نوشتن و انباشتن حافظه نیست. او استعداد نتیجه گیری – فکر- و اندازه گیری و سنجش – عقل- و انتخاب واراده و وجدان هم دارد و لذا نیاز به امنیت و یقین و استقلال و اعتراف هم دارد. مربی باید تمامی استعدادهای کودک را شکوفا کند و بارور کند و استعدادها با دو عامل احتیاج و هدف بارور می شوند و شکوفا می گردند ..مربی باید در کودک سه خصوصیت را بارور کند و اینگونه او را واکسینه کند ۱- شخصیت و استقلال ۲- حریت و آزادمنشی ۳- تفکر و تحلیل
توضیحات : بیان راهکارهایی جهت «انتخاب همسر» و چگونگی برخورد با همسر آینده است. در این اثر ضمن ارایه توصیههایی به افراد جوان در دوران مجردی، به بحث درباره برنامهریزی برای آینده زندگی بهویژه انتخاب و یافتن همسر مناسب پرداخته شده و سپس دستورالعملهایی در مورد نوع ارتباط جنسی با همسر و ایجاد روابط صمیمی و مناسب در طول زندگی ارایه گردیده است. نویسنده ابتدا دلایل آغاز ازدواج و بایستههای روابط زوجین با توجه به اختلاف نظرها و مشکلات زندگی را بیان کرده و وظایف همسران در زمینه تربیت و رشد کودک، لزوم برنامهریزی برای تمامی شاخصهای زندگی، ضرورت عشق و محبت زوجین نسبت به یکدیگر و ارایه روشهایی برای تقویت ارتباط زوجین را از منظری روانشناختی بررسی نموده است.
توضیحات : رمان عاشقانه ویکتوریا با آن که ماجرایش در عصر جدید روی می دهد،تاثیری از شعر شوالیه گری می بخشد. رمان ویکتوریا/کنوت همسون شخصیت های اصلی اثر،دو تن (ویکتوریا و یوهانس) هستند.یوهانس،شاعر و در حقیقت یکی از نسخه بدل های شخص هامسون است.خنیاگری است که بانوی خود ویکتوریا،دختر صاحب قصر را می ستاید.تضاد اجتماعی که بین پسر آسیابان قصر و دختر ارباب وجود دارد از اجزا سنت رمانتیک به شمار می رود.ولی هامسون به موضوع کاملا رفعت می بخشد و از سودا،تصویری فراموش نشدنی می سازد.
توضیحات : وقتی جنگی در می گیرد و یا بلایی نازل می شود، ما به حرکت در می آئیم. وظیفه ما، بعنوان کارکنان حرفه ای انساندوستانه ، این است که به کمک و حمایت از مردم در دردناکترین لحظات زندگی آنها برخیزیم. لحظاتی که آنها ترسیده اند، گم شده اند، به آینده شان امیدی ندارند وتقریبا تمام مایملکشان را از دست داده اند. خواه در اندونزی پس از سونامی و یا در جمهوری خلق کنگو در گرماگرم جنگ و درگیری، زندگی زنان، دختران، پسران و مردان معمولی ازهم پاشیده و یا برای همیشه تغییر می یابد. ما آنجا هستیم تا بار غم آنها را، با اطمینان دادن به اینکه نیازمندیهای پایه ای زندگی را دریافت خواهند داشت، سبکتر کنیم. وظیفه ماست که به آنها احترام بگذاریم، کمکشان کنیم تا اعتماد و احساس حیثیتی که غالبا با بحران از بین می رود به آنها بازگردد. بالاتر از همه ما نباید وضعیت آنها را بدتر کرده، برای آنها نگرانی بیشتر تولید کنیم و یا اینکه آنها را در معرض خطرات جدید قرار دهیم.
توضیحات : بانو آگاتا کریستی، نویسنده انگلیسی داستانهای جنایی و ادبیات کارآگاهی بود. او با نام مستعار ماری وستماکوت داستانهای عاشقانه و رومانتیک نیز نوشتهاست، ولی شهرت اصلی او بخاطر ۶۶ رمان جنایی اوست. داستانهای آگاتا کریستی، بخصوص آن دسته که در باره ماجراهای کارآگاه هرکول پوآرو و یا خانم مارپل هستند، نه تنها لقب «ملکه جنایت» را برای او به ارمغان آوردند بلکه وی را بهعنوان یکی از مهمترین و مبتکرترین نویسندگانی که در راه توسعه و تکامل داستانهای جنایی کوشیدهاند نیز معرفی و مطرح نمودند. آگاتا کریستی در کتاب رکوردهای گینس مقام اول در میان پرفروشترین نویسندگان کتاب در تمام دورانها و مقام دوم (بعد از ویلیام شکسپیر)در میان پرفروشترین نویسندگان در هر زمینهای را به خود اختصاص دادهاست. تخمین زده شدهاست که یک میلیارد از کتابهای او به زبان اصلی (انگلیسی) و یک میلیارد دیگر در ترجمههای گوناگون به ۱۰۳ زبان دنیا به فروش رسیدهاست . محبوبیت جهانی کریستی به آن درجهاست که بطور مثال در کشوری چون فرانسه تعداد کتابهایی که از او تا سال ۲۰۰۳ به فروش رسیده بالغ بر۴۰ میلیون جلد بودهاست.
توضیحات : این کتاب با حمایت مالی اتحادیه اروپا و بنیاد هاینریش بُل در افغانستان منتشر شده است . مسؤولیت انتشار کتاب به عهده بنیاد آرمان شهر است و نشر الکترونیکی بلامانع است . در کتاب ذکر شده استفاده و اقتباس از نوشته های این کتاب با ذکر منبع مجاز است . نسخه ای که برای ترجمه استفاده شده، کتابی است که “ژان اورنچیونی” از پرتغالی به فرانسه برگردانده و در ۱۹۸۴ برای نخستین بار در فرانسه چاپ شده است.
توضیحات : این کتاب مجموعه ای از دانستنیهای مربوط به دانش فیزیک، نجوم و کامپیوتر است. بعضی از آنها از سایتهای علمی درج شده در کتاب برداشته شده است ولی منبع بعضی از مطالب خود نویسنده است. در این مجموعه وقتی نوشته شده “در اینجا نظریه ای جدید ارائه شده است” نشان می دهد که نویسنده آن را نوشته و از منبع دیگری استفاده نکرده است. ولی وقتی نوشته شده است”رجوع کنید” آنرا از سایتی برداشته و ویرایش کرده و در داخل مجموعه قرار داده است. امید است مورد استفاده علمی شما قرار گیرد.
توضیحات : نگارنده در این کتاب ضمن تطبیق واژههای سوئدی با واژههای ایرانی (پارسی باستان, اوستایی, پهلوی و فارسی) نمونههای مشابهی از واژگان ایرانی و سوئدی فراهم میآورد و بر پایه آن نشان میدهد که عناصری از واژههای باستانی, اوستایی, پهلوی و فارسی در زبان سوئدی وجود دارد .وی همچنین خاطر نشان میکند که ‘برخی واژههای مشترک ایرانی و سوئدی آن قدر به هم نزدیک و همانندند که گاهی هیچ تفاوتی با هم ندارند و گاهی تفاوت اندکی بین آنها وجود دارد .’در آغاز کتاب ضمن اشاره به خویشاوندی زبانهای اروپایی با زبانهای هند و ایرانی, جدول تطبیق حروف ترکیبی سوئدی با حروف فارسی, و جدول تطبیق حروف آوانگاری لاتین با حروف فارسی درج گردیده است . تدوین کتاب به این صورت است که واژه سوئدی در سمت راست صفحه به خط سوئدی ضبط شده و واژه معادل ایرانی در مقابل آن, با الفبای لاتینی, آورده شده همچنین معنی و مفهوم هر یک از این دو واژه در برابر آن درج گردیده تا همسانی و احیانا نا همسانی معنی هر دو واژه نمایان گردد .
توضیحات : گدازادهای به نام تام کانتی و شاهزادهای به نام ادوارد در یک روز به دنیا میآیند؛ اما تام کودکی عادی نیست و شب و روز خواب پادشاهان را میبیند. روزی ادوارد، او را به قصر میبرد و وقتی با هم آشنامی شوند لباسهایشان را عوض میکنند. بعد شگفتزده میشوند، چون قیافههایشان کاملاً شبیه به هم است. شاهزاده به خانهی فقیرانهی تام میرود و تام در قصر میماند آیا پدر تام، میتواند ادوارد را به گدایی و دزدی وادار کند؟ آیا اینک که پادشاه مرده است، کسی باور خواهد کرد ادوارد پادشاه واقعی است؟
توضیحات : سید محمد علی جمال زاده در سال ۱۳۱۹ کتابی انتشار داد به نام دارالمجانین. یکی از قهرمانان این کتاب دیوانه ای است به نام هدایتعلی خان که در دارالمجانین اسمش را “مسیو” گذاشته بودند. انتشار این کتاب ۴-۵ سال پس از تکثیر بوف کور، در تهران ایجاد بحث و جنجال بسیاری کرد. و با نقل عین قسمتهایی از کتاب بوف کور در دارالمجانین آشکار بود که جمال زاده می خواسته در سلامت عقل و نبوغ صادق خان از خود تردید نشان دهد.شاید جمال زاده اولین کسی بود که آشکارا نویسنده ی نابغه ی بوف کور را در اجتماع مفلوک آن روز ایران دیوانه و اهل تیمارستان نامید و موجب شد از آن بهره برداری های درست و نادرست بسیار شود. داستان در مورد پسرک یتیمی هست که در خانه عموی ثروت مند و خسیسش زندگی می کند و عاشق دختر او بلقیس می شود اما عمو پسر را از خانه می راند . در این بین ماجراهایی اتفاق می افتد که پسر ترجیح می دهد خودش را به دیوانگی بزند تا در دیوانه خانه بستری گردد .
توضیحات : ساده وصمیمی با تخیلی قوی این یک اثرفوق العاده دریک رسانه جمعی مدرن است با یک استفاده درست ازاین رسانه به نظر من جایگاه واقعی این اثر حتا اگرهم چاپ می شد ویا در آینده چاپ هم بشودباز در همین رسانه است کار چاپ آن درست به این می ماند که ما از یک شعر ویا یک مقاله وداستان زیبا که در اینترنت منتشر شده یک نسخه برای خودچاپ کنیم به نظرم جای این کار در همین جاست جایی که در آن متولد شده در اینترنت.
این کتاب جزو نخستین تألیفات زبان فارسی در زمینۀ ویژۀ فلسفۀ علوم معاصر به زبان ساده است. در این کتاب دو عاشق و معشوق، یکی در تهران و دیگری در واشنگتن، به یکدیگر ایمیل میزنند. موضوع ایمیل ها جالب و غیر عادی است. آنان مقولات مختلف فلسفۀ علوم را با زبانی ساده به گپ و گفت میکشانند. خواندن لااقل یک کتاب در زمینۀ فلسفۀ علوم برای همه یک “باید” یا یک “واجب” است و اگر تاکنون هیچ کتابی در این زمینه نخواندهاید، میتوانید (اگر بخواهید) “تأملات اینترنتی” را بخوانید.