توضیحات : زبان شیرین فارسی، میراث دیرپایی است از نیکان و پیشینیان ساکن فلات بزرگ ایران، که در مسیر تحولات تاریخی فراز و نشیب های بسیاری را پشت سر نهاده، و تطوراتی در جهت تکامل یافته، تا به شکل امروزین خود رسیده است. زبان فارسی در راستای حیات خویش بخصوص بعد از نفوذ فرهنگ اسلامی آثار پرارجی در زمینه ادب، هنر، فلسفه، عرفان و سایر شاخه ها و رشته های علوم پدید آورده، که از نظر درجه اهمیت در زمره ارزش های مهم مدنیت بشری به شمار می آیند، که بحث پیرامون ارزش های والای چنین آثاری خود مقوله ای است جدا از مقال حاضر. زبان فارسی فزون بر ارزش های ادبی و ذخایر کلاسیک و غنای اندیشه، از لحاظ فولکوریک ها و ضرب المثل های عامیانه نیز ارثیه گرانبهایی است که طی قرون و اعصار بر غنای آنها افزوده شده، و سرشار از نکته سنجی، جهان نگری و آموزندگی پرنغز و شیرین است، که گاهی یک جمله کوتاه، یک اشاره طنزآمیز، یک داوری آمیخته به حکمت با چنان برهان قاطعی بر جان آدمی می نشیند، که بیش از دهها کتاب و مقاله در بیان مفاهیم ذهنی و اندیشه گوینده و نویسنده تاثیر می بخشد و بسیاری از آنها با چنان تجربه مستمر تاریخی عجین است که بحق باید آنها را با خطوط زرین نگاشت…
توضیحات : فخری قویمی در مقدمه در مورد موضوع کتاب می گوید: قسمت اول شامل شرح زندگی و معرفی زنانی است که تا قبل از حمله اعراب و مغولان در ایران می زیسته اند و حتی بعضی از آنان به مقام شاهنشاهی و نیابت سلطنت و حکمرانی و سفارت و دریاداری و غیره رسیده اند. قسمت دوم مربوط میشود به بیوگرافی شیرزنانی که در زمان تسلط تازیان و مغولان خونخوار در رشته های مختلف دینی و علمی و هنری و غیره شهرت داشته اند. لیکن رفته رفته در اثر تعصبات خشک و بی مورد و از ترس روبرو شدن با بیگانگان و همچنین مقتضیات سیاسی زنان بیشتر اوقات خود ا به اداره امور خانه و تعلیم و تربیت فرزندان پرداختند. با این وصف شیرزنان بیداردلی از این جمع برخاستند که پیشگامان فرهنگ و آموزش زنان امروز شدند. قسمت سوم تشریح زندگانی و سیر پیشرفت زنان مشهور ایران در قرن اخیر صحبت به میان آورده است.
توضیحات : نوشته ی حاضر، متشکل از چهار بخش، مروری است کوتاه بر زندگی چند زن پرآوازه در جنبشهای ترقی خواهانه ی قرن گذشته ی اروپا و آمریکا با دیدگاههای مختلف، دو سوسیالیست، یک آنارشیست و یک فیلسوف سیاسی، که به الگو یا اسطوره در عرصه ی اندیشه و کنش سیاسی تبدیل شده اند. هدف بررسی، دست یابی به درکی بیشتر و همه جانبه تراز تجربه ی زندگی آنان در بستر تاریخی اجتماعی ای است که افکار و اندیشه ها، اتحادها و گسستها، داوری ها و تصمیمات سیاسی و انتخابهای آنان در دوستی و عشق را شکل بخشید. تفاوت نوشته ی حاضر با انبوه کتابها و مقالات و پژوهشهایی که درباره ی این چهره های برجسته نوشته شده روشنی افکندن بر آن جنبه از زندگی آنها است که به عواطف امیال و رفتارهای آنها در روابط خصوصی و عاطفی می پردازد.
میتوان ادعا کرد که این جنبه از زندگی اسطوره ها به چند دلیل تا حدود زیادی در ادبیات سیاسی فارسی در سایه مانده است. اولین دلیل وجود تابوهای فرهنگی آغشته به مذهب در ایران مانند سایر فرهنگهای خاورمیانه است که کندوکاو در زندگی مشاهیر، به خصوص زنان روشنفکر و پرآوازه در عرصه ی ،سیاسی ادبی و اجتماعی را اصولاً مجاز نمی شمارد. دوم حفاظت ار حریم سیاسی و اخلاقی زنان مترقی و سوسیالیست است که دشمنان از لجن مال کردن آنها انبساط خاطر ویژه ای می برند…
توضیحات : ضحاک یکی از نفرینشدگان تاریخ افسانهای ملت ماست. گرد وجود انسانهایی رازمند همچون او که در دایرهای از تصویرهای نادلپسند و ترحمآمیز به اسارت میافتند، همیشه موجی از ابهام، خرمن میزند و منابع ارزیابی به اندک نوشتهها و شنیدهها پایان مییابد. ضحاک از کسانی است که در تاریخ افسانهای حماسههای کشور ما، بیش از هر کسی دیگر، به عنوان نماد خشونت و خونریزی مورد بحث قرار گرفته است. او با آنکه شخصیتی افسانهای است و بهدقت نمیتوان او را در واقعیت تاریخی گذشته ایران با کسی انطباق داد؛ اما وجود او چنان برای همگان قطعی است که در بیدادگریهایش ذرهای تردید روا نمیدارند. در این کتاب نویسنده کوشیده تا باورها و تردیدها را در برش زمانی حکومت ضحاک و نیز اندکی پیش از آن که به دوران شاهی جمشید ارتباطی پیدا میکند، مورد بررسی قرار دهد.
توضیحات : این کتاب، دومین چاپ کتاب «عربی در فارسی» استاد خسرو فرشیدورد است که به دلیل کمیاب شدن، تجدید چاپ شده و اصلاحاتی نیز در آن صورت گرفته. مثلا مقاله «کلمات تنوین دار» ایشان به آخر این کتاب افزوده شده است. استاد فرشیدورد این کتاب را بیشتر به منظور تقویت سواد دانش آموزان و دانشجویان نوشته است زیرا به نظر، بیشتر مشکلات یادگیری لغوی و املایی دانش آموزان مربوط به کلمات عربی تبار است نه واژگان فارسی. در جهان زبانی که خالی از کلمات زبان دیگر باشد وجود ندارد. این تأثیرگذاری نه تنها شامل لغتها می شود بلکه دستور زبان را نیز دربر می گیرد. زبان عربی نیز به دلایل مختلف، بیش از هر زبان دیگر در زبان فارسی اثر گذاشته. از این رو با شناخت قواعد صرف عربی می توان کلمات مستعمل در فارسی را توجیه دستوری کرد. چون از زبان عربی بیشتر مفردات یعنی قواعد صرفی وارد زبان ما شده، قسمت عمده این کتاب نیز به این جنبه پرداخته است. این کتاب، به دو بخش تعلیمی و تحقیقی قابل تقسیم است که بخش تحقیقی شامل وزنهای مشترک، نقش دستوری کلمات عربی در فارسی، جمله های عربی در فارسی، قواعد عربی در فارسی و تغییرات واژه های عربی در فارسی است. مزیت این تحقیق نسبت به دیگر تحقیقات این است که قواعد عربی به تناسب نیاز زبان فارسی به عربی انتخاب شده و برخی وزنهای تازه عربی است. این تحقیق اولین بار در سال ۱۳۴۷ ش به طبع رسید و بار دیگر در سال ۱۳۵۸ تجدید چاپ شد.
توضیحات : مجموعه ای را که هم اکنون شما خواننده عزیز پیش روی دارید، حاصل تلاش مداوم و پیگیر مدت سه سال مطالعه و بررسی است و این تعداد (حدود دوازده هزار نام و نشان) اسامی و نام نشانی که ملاحظه میکنید، از میان نیم ملیون نام و نام خانوادگی مردم ایران و همچنین اسامی اماکن شهری و روستائی انتخاب شده، که با مرور منابع و اسناد مختلف از بین آنها دست چین شده است.
و اما انگیزه من در تهیه این مجموعه این بود که حدود چهار سال قبل از این هنگامیکه برای انتخاب نام فرزندم در بدر بدنبال نامنامه ای میگشتم تا شاید بتوانم از بین چند و چندین هزار نامهای مرسوم و متداول زمان برای فرزندم نامی را انتخاب بکنم، متاسفانه چنین مجموعه ای را که در دسترس عموم مردم باشد، ندیدم و اگر هم وجود دارد در این قبیل کتابها و فرهنگنامه ها و نام نامه ها نامهایی گرد آمده است که اغلب دور از ذهن مردم است و این خود احتیاج به زمان دارد تا اینگونه نامها، در بین مردم مرسوم و متداول شود. گذشته از اینها تعداد نامها نیکه در یک نامنامه گرد آمده بسیار محدود و مختصر است و خواننده بعلت محدود بودن و یا مشابه بودن نامها فرصت انتخاب را نخواهد داشت…
توضیحات : حضرت عیسی علیه السلام یکی از پیامبران اولوالعزم خداوند است. از ویژگی های این پیامبر بزرگ آن است که بدون داشتن پدر، از مادری به نام حضرت مریم به دنیا آمده است. پس از آنکه با اراده خداوند متعال، عیسی چشم به دنیا گشود و تهمتهای فراوان مردم به سوی حضرت مریم سرازیر شد، مریم مأموریت یافت که پاسخ به هر گونه شبهه و سوالی را به نوزاد در گهواره واگذار کند.
توضیحات : شامل احوال ۴۴ تن از مردان و ۴۳ تن از زنان از دیباچه کتاب: از مدتها پیش آرزومند بودم بتوانم در سرگذشت مردان دانشمند و زنان هنرمند ایران کتابی بزبان ساده و همگان پسند تالیف کنم و از نتیجه تتبعات تاریخی خود راجع به احوال آنان شمه ای در آن کتاب بیاورم، تا آنجا که البته مطلب سنگین نشود و برای خوانندگان جوان مورث ملال نگردد. از حسن اتفاق سال (۱۳۲۹) آقایان مسعودیها مرا دعوت نمودند که در نگارش مجله ی اطلاعات شرکت ورزم و دوست محترم سناتور عباس مسعودی که شخصیت مهم ایشان با ایجاد بنگاه عظیم و وسبع اطلاعات بخوبی ظاهر و بارز گردیده است، یادآوری نمودند که صفحاتی از آن مجله را میتوان به نگارش سرگذشت رجال علم و هنر اختصاص داد و آقای مهندس حسین کردبچه که سرپرستی امور مجله را دارند اینجانب را با پشت کار خود به مطالعه و تحقیق و تتبع و نوشتن این موضوع پیوسته تشویق کردند. چون این نویسنده مقتضی را موجود دید و مانع را مفقود ، تالیف این کتاب را آغاز نمود که بتدریج در مجله منتشر شد.
آخرین مطالب این کتاب مثل احوال شیخ بزرگوار سعدی شیرازی و زندگانی سیاسی ابن سینا در اطلاعات هفتگی بسال (۱۳۳۱) انتشار یافت و از آن تاریخ ببعد بسیاری از دانشمندان و دانش پژوهان چه از داخل کشور و چه از خارج، نویسنده را مورد لطف و نوازش خویش قرار داده. طبع و نشر جداگانه این کتاب را درخواست کردند و در این زمینه آقای علی اکبر علمی که بنگاه های مطبوعاتی ایشان با همتی بلند روز افزون توسعه می یابد پیشقدم گردیده بچاپ این کتاب و تالیفات دیگر اینجانب پرداختند.
توضیحات : این کتاب مجموعه ای از 1200 ضرب المثل است که شامل 540 ضرب المثل ایتالیایی، 330 ضرب المثل هلندی و 330 ضرب المثل دانمارکی؛ همراه با ترجمه های انگلیسی و فارسی آن ها.
توضیحات : ضرب المثل آلمانی همانند دیگر ضرب المثل های استفاده شده به زبان های مختلف جایگاه ویژه ای در ادای مفهوم یک مطلب دارد و در واقع ضرب المثل ها در هر زبانی استفاده های بسیار گسترده ای دارند که این استفاده ها در زیبا تر شدن متن ها، نوشته ها و صحبت کردن کمک کننده است. در زبان آلمانی نیز ضرب المثل های بسیار گوناگونی وجود دارد که معانی متعددی می دهد و به شیوا تر شدن کلام و سخن می انجامد.
توضیحات : قابوسنامه کتابی است پندی در آیین زندگی، تألیف امیر عنصرالمعالی کیکاووس بن اسکندر بن قابوس بن وُشمگیر بن زیار و تألیف آن به سال ۴۷۵ قمری است، ولی دکتر عبدالمجید بدوی بهدلایلی سال تألیف آن را میان ۴۵۷ – ۴۶۲ هجری قمری میداند. این کتاب مکرر به طبع رسیده، از جمله در ایران هفت بار منتشر شده که چاپ پنجم توسط استاد سعید نفیسی به سال ۱۳۱۲ طبع و چاپ ششم به اهتمام دکتر عبدالمجید بدوی در تهران به سال ۱۳۳۵ انتشار یافته و همچنین در انگلستان جزو انتشارات اوقاف گیب بهاهتمام «روبن لوی» به سال ۱۹۵۱ منتشر شده و نیز چند بار در هند انتشار یافتهاست. امّا بهترین تصحیح قابوسنامه به کوشش غلامحسین یوسفی در سال ۱۳۴۵ منتشر شدهاست. نام قابوسنامه از نام مؤلف که در تواریخ به نام قابوس دوم معروف است، گرفته شده است. وی این کتاب را به نام فرزندش گیلان شاه در ۴۴ فصل نوشته، به این قصد که اگر وی پس از او حکومت را حفظ کند یا به رتق و فتق کارهای دیگر بپردازد، بداند چگونه وظایف خود را انجام دهد و همچنین به منظور تربیت فرزند، رسوم لشکرکشی، مملکتداری، آداب اجتماعی و دانش و فنون متداول را مورد بحث قرار دادهاست. سبک نگارش کتاب نثر مُرسَل یا همان نثر ساده و بیپیرایه معمول ِ قرنهای چهارم و پنجم هجری قمری به سبک بلعمی و بیهقی است.
توضیحات : عروض واژهای عربی و بهمعنی فن سنجیدن شعر و شناختن وزنها و بحرهای کلام منظوم با افاعیل عروضی و پیدا کردن اوزان اشعار برپایهٔ آن افاعیل است. به این دلیل این دانش را «عروض» نامیدهاند که وزن شعر بر آن عرضه میشود. برابر پارسی چامهسنجی برای آن مناسب مینماید. درضمن، اصطلاح «عروض» به جزوِ آخر از مصراع یکم هر بیت شعر هم اطلاق میشود.
به زبان ساده عروض علمي است كه از وزن و درستي يا نا درستی اوزان شعری و از معمول يا نامعمول بودن آنها گفتگو مي كند. از نظر لغوي از كلمه ی عرضه كردن گرفته شده است. ازسابقه ي علم عروض قبل از اسلام اطلاعي در دست نيست. اما در قرن دوم هجري در ميان اعراب شخصي به نام خليل بن احمد فراهيدی توانست روابط ميان اوزان و اشعار را استخراج و تنظيم كند. و سپس ايرانيان علم عروض را از اعراب گرفته و تغيراتي در آن دادند.