توضیحات : این کتاب مجموعه ای از 1200 ضرب المثل است که شامل 540 ضرب المثل ایتالیایی، 330 ضرب المثل هلندی و 330 ضرب المثل دانمارکی؛ همراه با ترجمه های انگلیسی و فارسی آن ها.
توضیحات : در این مجموعه گرامر وآموزش کامل این زبان شیرین وقدیمی تشریح شده است … این مجموعه حاوی آموزش کلیه حروف، اعداد، گرامر و ساختار زبان عبری است که بسیار کامل و کاربردی تبیین گردیده است. زبان عبری (עברית تلفظ: ایوْریت)، عضوی از شاخه زبانهای سامی است. و با زبانهای عربی و آرامی هم خانواده است. این زبان به عنوان زبان دینی برای یهودیان بشمار می رود و بسیاری از دعاها و نیایشهای یهودیان در سراسر دنیا به زبان عبری کلاسیک است. الفبای عبری از ۲۲ حرف تشکیل شده است. صداهای زیر شیوه تلفظ حروف زبان عبری هستند: اَلِف – بِیت – گیمل – دالِت – هِ – واو – زَین – خِت – تِت – یُد – کاف – لَمِد – مِم – نون – سَمِخ – عَین – پِه – زادی – کُف – رِش – شین – تاو
توضیحات : حسد، جاه طلبی نیرنگ توطئه، شهوت، مالدوستی، دروغ و ریا …اینها همه بلیات جهانی هستند که مادیات را درصــدر همه آرمان ها قرار داده است. در این جهان به همه چیز از ورای هاله ای از حرص و آز نگریسته می شود و آن چه برجامعه حاکم است، قانون جنگل است. ترقی و تحصیل ثروت جایگزین محبت و انسان دوستی می شود و رابطه بین انسانها رابطه ای بین صید است و صیاد. آمریکا، قدرت بزرگ غرب، مظهر و سردمدار این جهان مادی ست. سرزمینی پهناور که سیاستمدارانش دست نشانده کارتلها هستند و مردم عادی اش بنده مصرف، تبلیغات، جنجال. هیاهو از انسانها موجوداتی پوشالی می سازند که آن چه را که به خوردشان داده میشود باور دارند و بزرگانشان را چون قهرمانان قصه ها تصور می کنند. آن چه آنان نمیدانند اینست که سیاستمدارانشان نیز با تمام پلیدی ها و نیرنگ ها به یک چیز دست نیافته اند – به خوشبختی.
کتابی کــــــه در دست دارید کوشش میکند به درون یک چنین زندگی راه یابد. تا نشان دهد آن چه در زیر نقابی گمراه کننده از زر و زیورو تحمل پنهان شده، بیگانه یی ست اسیر زندانی نامریی: بی مونس و بی یاور.
زندگی قهرمان اول کتاب، به خاطر تشابه برخی حوادث تا اندازه یی قابل مقایسه با زندگانی زنی ست که زمانی تحت عنوان ژاکلین کندی و زمانی با نام ژاکلین اوناسیس، قدرت و ثروت را در تلاش برای رسیدن به خوشبختی و کامیابی به عنوان تنها یاوران زندگی خود برگزیده بود. انتخابی که درنهایت جزناکامی و شکست چیزی برایش به ارمغان نیاورد. شاید بتوان برنویسنده کتاب خرده گرفت که چون خود نیز اسیر نظام خشن و غیرانسانی آمریکاست، نتوانسته یانخواستـــــــــه زندگی صدرنشینان این جامعه را با تمام ابعاد فساد و تباهی اش نشان دهد. اما همین میزان اندک نیز می تواند سندی باشد افشاگرانه از آن چه که برای بسیاری به نادرستی به عنـــــــوان اوج قدرت و کامیابی پنداشته می شود. و این خود یک درس عبرت است…
توضیحات : ضرب المثل آلمانی همانند دیگر ضرب المثل های استفاده شده به زبان های مختلف جایگاه ویژه ای در ادای مفهوم یک مطلب دارد و در واقع ضرب المثل ها در هر زبانی استفاده های بسیار گسترده ای دارند که این استفاده ها در زیبا تر شدن متن ها، نوشته ها و صحبت کردن کمک کننده است. در زبان آلمانی نیز ضرب المثل های بسیار گوناگونی وجود دارد که معانی متعددی می دهد و به شیوا تر شدن کلام و سخن می انجامد.
توضیحات : زیست شناسی کوانتومی عرصه ای نوظهور در دنیای علم است. عرصه ای که هنوز بر اساس حدس است ولی بسیار هیجان انگیز، و بدون شک شاخه ای است که به سرعت در حال رشد است. زیست شناسی کوانتومی یک سوال ساده میپرسد: آیا مکانیک کوانتومی- این تئوری عجیب و فوق العاده و قدرتمندِ دنیای زیراتمیِ اتمها و مولکولها که شالوده فیزیک و شیمی نوین است- نقشی در درون یک سلول زنده ایفا میکند؟ به بیان دیگر: آیا فرایندها، سازوکارها و پدیده هایی در ترکیبات زنده وجود دارند که تنها توسط دست یاری رسان مکانیک کوانتومی قابل توضیح باشند؟ زیست شناسی کوانتومی شاخه ای تازه نیست: از اوایل دهه ۱۹۳۰ وجود داشته است. ولی تنها دردهه اخیر یا همین حدود بوده که آزمایشهای دقیقی- در آزمایشگاه های بیوشیمی بوسیله طیف سنجی- شواهد شفاف و قاطعی نشان دادهاند که سازوکارهای مشخصی وجود دارند که به مکانیک کوانتومی برای توضیح دادن آنها احتیاج است.
توضیحات : در مجموعه واژگان زبان به فراخور زمان، واژه هایی متولد می شوند، رشد می کنند، می میرند، در طول عمر خود متحول می شوند، از زبانهای دیگر وارد می شوند و ملیت زبان را می پذیرند، صورت جدید می گیرند، معنای تازه می یابند، از گوشۀ انزوا میرهند و رونق میگیرند، یا از رونق می افتند و از اعتبار ساقط میشوند و… به راستی سرنوشت واژه ها در جوامع واژگانی، شباهت بسیار به سرنوشت انسانها در جوامع بشری دارد. آن دسته از واژه هایی که از زبانهای دیگر وارد می شوند و ملیت زبان را می پذیرند، واژه های قرضی (یا دخیل) نامیده میشوند و واژه قرضی به هر واژه ساده، مرکب یا مشتقی اطلاق می شود، که عیناً و بدون تغییر صرفی – معنایی از زبان بیگانه وارد شود و احتمالاً فقط با نظام خطی و آوایی زبان خودی تطبیق یابد.
قرضگیری زبانی – بویژه در سطح واژگان امری عادی و اجتناب ناپذیر است و اثرات آن در تمام زبانها مشاهده می شود. و آنچه زبانها را از این نظر متمایز می سازد، میزان شدت و ضعف تأثیر زبانهای بیگانه بر آنها و نیز میزان استقبال و قبول سخنگویان زبان از پدیدۀ قرضگیری است. بدیهی است که سرعت ورود مفاهیم جدید در هر زبان باید با سرعت واژه سازی و برابریایی هماهنگ باشد و این هماهنگی یکی از وظایف اصلی فرهنگستان زبان است.
در فرهنگ واژه های اروپایی در فارسی سعی شده است تا تصویری از واژه های قرضی اروپایی (انگلیسی، فرانسه، آلمانی ایتالیایی، اسپانیایی، روسی) که در فارسی گفتاری و نوشتاری و در فارسی علمی و غیر علمی کاربرد دارد، ارائه شود. تشخیص علل قرضگیری این واژه ها و لزوم یا عدم لزوم کاربرد آنها نیز به مراجعه کننده اندیشمند و آگاه فرهنگ واگذار می گردد. مدخلهای این فرهنگ با شمار تقریبی ۳۰۰۰، از میان ۲۰۰/۰۰۰ فیش اصطلاحشناختی مربوط به فرهنگ بزرگ الفبایی – قیاسی زبان فارسی که در دست تألیف است، استخراج شده است…
توضیحات : قابوسنامه کتابی است پندی در آیین زندگی، تألیف امیر عنصرالمعالی کیکاووس بن اسکندر بن قابوس بن وُشمگیر بن زیار و تألیف آن به سال ۴۷۵ قمری است، ولی دکتر عبدالمجید بدوی بهدلایلی سال تألیف آن را میان ۴۵۷ – ۴۶۲ هجری قمری میداند. این کتاب مکرر به طبع رسیده، از جمله در ایران هفت بار منتشر شده که چاپ پنجم توسط استاد سعید نفیسی به سال ۱۳۱۲ طبع و چاپ ششم به اهتمام دکتر عبدالمجید بدوی در تهران به سال ۱۳۳۵ انتشار یافته و همچنین در انگلستان جزو انتشارات اوقاف گیب بهاهتمام «روبن لوی» به سال ۱۹۵۱ منتشر شده و نیز چند بار در هند انتشار یافتهاست. امّا بهترین تصحیح قابوسنامه به کوشش غلامحسین یوسفی در سال ۱۳۴۵ منتشر شدهاست. نام قابوسنامه از نام مؤلف که در تواریخ به نام قابوس دوم معروف است، گرفته شده است. وی این کتاب را به نام فرزندش گیلان شاه در ۴۴ فصل نوشته، به این قصد که اگر وی پس از او حکومت را حفظ کند یا به رتق و فتق کارهای دیگر بپردازد، بداند چگونه وظایف خود را انجام دهد و همچنین به منظور تربیت فرزند، رسوم لشکرکشی، مملکتداری، آداب اجتماعی و دانش و فنون متداول را مورد بحث قرار دادهاست. سبک نگارش کتاب نثر مُرسَل یا همان نثر ساده و بیپیرایه معمول ِ قرنهای چهارم و پنجم هجری قمری به سبک بلعمی و بیهقی است.
توضیحات : یکی از مشهورترین کتبی که در سده ی اخیر تالیف شده کتابی است که شادروان آقا نجفی قوچانی با نام سیاحت غرب یا سرنوشت ارواح بعد از مرگ نگاشته است. مرحوم قوچانی با اینکه یک روحانی بود اما همانند یک رمان نویس حرفه ای،به شرح داستان خویش پس از مرگ خود می پردازد،و خواننده را با ترس ها و حوادثی که پس از مرگ گریبانگیرش می شود آشنا می کند. نثر کتاب مانند دیگر کتاب نجفی قوچانی «سیاحت شرق» که خود زیست نامه ی اوست،پخته و مشحون از تعبیرات و اصطلاحات فقهی-فلسفی و حکمی است. قوچانی خود اهل ریاضت ها و سیر و سلوک بوده است،و بعضی از این کتاب به عنوان مکاشفه ی او نام برده اند.اما بعضی دیگر این ادعا را رد کرده و صرفا آن را داستانی تخیلی عنوان کرده اند که نویسنده با استفاده از آیات و روایات و مسائلی که حکما گفته اند به نگاشتن آن اقدام کرده است. کتاب قوچانی اینگونه آغاز می شود:
و من مُردم . . . پس دیدم ایستاده ام،و بیماری بدنی که داشتم ندارم و تندرستم. خویشان من در اطرافم جنازه برایم گریه می کنند، و من از گریه ی آنها اندوهگینم و به آنها می گویم نمرده ام،بلکه بیماری ام رفع شده است! اما کسی به من گوش نمی کند… گویا مرا نمی بینند و صدای مرا نمی شنوند. جنازه را بعد از غسل به قبرستان بردند، و من نیز جز مشیعین رفتم و در میان آنها بعضی جانوران وحشی و درندگان از هر قبیل می دیدم،که از آنها وحشت داشتم،اما دیگران از آنها وحشت نداشتند. ناگهان…
توضیحات : احتمالاً تا به امروز در مورد زبان انگلیسی کتاب ها و جزوات زیادی را مطالعه کرده و یا در کلاس های آموزشی زیادی شرکت کرده اید. جزوه ای که هم اکنون مطالعه می کنید به صورت ساده و کاملاً کاربردی در مورد آموزش زبان انگلیسی از مبتدی تا پیشرفته نوشته شده است و می توان ادعا کرد که یکی از جزوات ساده و بی نظیر است. مطالب این جزوه به صورت ساده و واضح بیان گردیده است. در انتخاب جملات، عبارت ها، اصطلاحات و مثل ها دقت کافی انجام گرفته است و از این لحاظ در وقت خواننده صرفه جوئی شده است. این جزوه برای کسانی که قصد شرکت در آزمون کارشناسی ارشد، کارشناسی و کسانی که دوست دارند زبان را یاد بگیریند بسیار مفید و آموزنده خواهد بود.
توضیحات : «عدم خشونت شیوۀ افراد ضعیف نیست، بلکه در واقع فراخوانی ست برای نشان دادن نوعی قدرت نامعمول؛ حرکتی نیست به معنای عقب کشیدن و خودداری از هر گونه حرکتی، بلکه به کار گرفتن نیرویی مثبت است.» در این کتاب او قدم به قدم راهی را نشان می دهد تا از طریق آن، و به طور خلاق برای روبه رو شدن با هر گونه مشکل و نیز ایجاد جنبش های دگرگون ساز که قادر به بازسازی بنیان جامعه هستند، از خشونت پرهیزی بهره ببریم. نیگلر از برخی از اشتباهات تاکتیکی خاص پرده برمی دارد که جنبش های خشونت پرهیز و شکست خورده مرتکب شده اند؛ مثل تظاهرات میدان تیان آمن و تظاهرات اشغالگر (نظیر جنبش اشغال وال استریت). همچنین از نمونه های موفق جنبش های خشونت پرهیز هم نمونه هایی مطرح می کند. او نشان می دهد که خشونت پرهیزی چیزی ورای یک تاکتیک است: شیوه ای برای زندگی ست که به همۀ جنبه های هستی ما غنای خاصی می بخشد.
توضیحات : امروزه با توجه به شیوه نوشتاری رایج بین مردم بوسیله خودکار، هنر خوشنویسی نادیده گرفته وحتی فراموش شده است ،و در برخی از موارد شاهد معضل بد خطی در جامعه هستیم . به همین دلیل اهمیت زیبا نویسی با خودکار مورد توجه قرار گرفته است. کتاب خوشنویسی نوین آموزش خط تحریری بر اساس اصول خوشنویس می باشد و برای آموزش به دانش آموزان و هنرجویان خوشنویسی تنظیم و گرداوری شده است و دارای “تاییدیه انتشارات کمک آموزشی” و “سازمان پژوهش و برنامه ریزی آموزشی وزارت آموزش و پرورش” می باشد.
توضیحات : شرح حال یکی از افراد اهالی روستاهای کردنشین تکاب می باشد او در اوایل دهه سی برای کسب در آمد از روستای محل سکونت خود در منطقه افشار به همراه چند نفر از دوستان عازم شهر سنندج می شوند ولی بر اساس اتفاقات و پیش آمدهای دور از انتظار سر از کشور عراق در می آورد بعد از چندین سال بی خبری از روستا و خانواده پیش یک خانواده کرد در منطقه کردستان عراق زندگی دیگری که همراه با اتفاقات خیلی عجیب است آغاز می کند سرانجام بر اساس تصمیمات حکومت دولت بعثی عراق مبنی بر اخراج ایرانیان به همراه افراد خانواده دستگیر و در منطقه کردستان نزدیک مرز ایران رها می شوند .ما جراهای عجیبی و جالبی که با آن مواجه شده بود برای من خیلی جذابیت داشت به همین منظور مرا بر این داشت که آن خاطرات را به رشته تحریر در آورم
فصل اول توضیح روستای محل تولد و وقایع و حوادث دوران کودکی و همچنین شرح مختصری از وضعیت شهر تکاب در دهه سی می باشد
فصل دوم شرح حال و حوداث اتفاق افتاده در شهر سنندج و بعد چگونگی عزیمت به کشور عراق و حوادث اتفاق افتاده در کشور عراق خصوصأ شهرهای سلیمانیه و اربیل می باشد
فصل سوم مختصری از نحوه بازگشت به ایران در اوایل جنگ ایران و عراق و حوادث مربوط به آن دوره می باشد